繁体
哈
从她躲着的地方走
来,不快不慢地穿过草坪向婶婶走去。她那苍白的面孔使
睛和
发显得更黑。汤姆事后还想起来,当时她的嘴
都吓白了。她走到婶婶面前站住了。婶婶既没有问她是不是在篱笆中间开了一个
,打了一条通
,也没有问她为什么要这样
。
汤姆扭过
去,心想哈
的婶婶一定要打她了,可她却没有打,而是痛骂了哈
一顿。她说哈
是个没人要的孩
,一个不知
恩的乞丐,她收养哈
只是看在死去的丈夫份上,因为哈
是他的侄女;只是由于血统关系她才对哈
发了善心,但好心不得好报;她原以为哈
会知
恩,会老老实实听话,而哈
却不知好歹,忘恩负义,白吃饭。讨嫌,给婶婶和堂兄丢脸,她撒谎成
,调
捣
,是个十足的恶
。
汤姆以为他们都要回来了,可是他们没有回来。他立刻意识到他们是在朝
园的篱笆方向走去,查看鹅群究竟是怎么钻
来的。亚伯一边跟他们走,一边唉声叹气。随后。从篱笆那边传来了他们的声音。最后。他们回到了草坪上。他们穿过草坪回来时,亚伯还在忧伤地诉说着这一上午的损失:莴苣叶
踩成了碎片,菜秧被践踏或折断;草坪上还留下那些讨厌的鹅粪。他的女东家厉声质问他鹅是怎么放
来的,他回答说,篱笆上有一个
,里面有一条通
,鹅大概是从通
里钻
来的。
亚伯突然不说话了,似乎他更糊涂了。别的人也沉默下来,周围死一般的寂静。汤姆从远
都能听见哈
婶婶呼呼的
气声。
“唉!”汤姆不平地低声自言自语,“哈
的父母为什么不来接她走呢?&rd
“哈
!”她叫了一声,嗓门又大又
,不象一个女人的声音。
汤姆以为她会问的问题一个也没有问,她压
儿就没有问问题,只是说:“都是你
的。”
么厉害,小鹅没有踩扁,只是爬起来后更加慌张了。
总的说来,鹅群大闹
园造成的损失是很大的,主要是
园和草坪遭了殃。连平彻也知
好汉不吃
前亏,夹着尾
冲过一张张向它袭来的鹅嘴,绕过草坪,跑
楼里去了。亚伯和几个男孩也不由自主地后退了几步,因为那只公鹅正气势汹汹地护着
旁的两个妻
和后面的一群孩
,它那副怒气冲冲,不顾一切的样
看了着实叫人害伯。
“那不是鹅钻通的。”埃德加开了
,“是哈
的。”汤姆知
,埃德加不过是猜测而已,可是大家
上觉得很可能是哈
钻通的。
她和汤姆站在不同的地方,都听到了果园里的声音,亚伯和男孩
们已经把鹅赶到果园的门
,显然已经太平无事地把鹅赶
了果园,接着传来一个男孩
胜利的
呼,然后砰一声门关上了。
等鹅群稍稍平息下来之后,他们才更小心翼翼地赶起来。哈
跑到前面去打开果园的门。汤姆仍然躲在那里,现在没什么可看的了,只有那被鹅践踏得
七八糟的草坪和依旧站在楼门
的婶婶。汤姆曾想象她一定长着一副铁板的面孔,现在看到她那气呼呼的表情,更觉得她可怕了。
“天晓得它们是怎么打通的,难
是
鬼教的?”忧郁的亚伯表示迷惑不解。
哈
没有吭声。汤姆觉得她似乎变成哑
了。曾经被她的幻想带
园里的人,《圣经》里的人
,仙女,还有那些传说中的以及她自己想象
来的人
,她的朋友们一个也不来帮她的忙,连汤姆也无能为力。