繁体
"即使到了今天,你还是很不了解我,不是吗?"
列颠博
馆,来到格雷旅馆路附近的一条穷街陋巷。米尔德丽德叫车夫把
车停在街
的拐角
。
"这对我
的用
都没有!"
菲利普并没有说
他想说的话,他们俩你一言我一语
"哪里也找不到工作。为了找工作,我的两条
都跑断了。有一次我的确找到了工作,但是我因生病离开了一个星期,待我回去上班时,他们就不要我了。你也不能责怪他们,对不?那是他们的地方嘛,他们可用不起
不健壮的姑娘啊。"
有一会儿,菲利普回忆起他正是因为米尔德丽德的缘故才遭受的极度痛苦,对此,他

到发腻。但往事毕竟是往事,都已成了过
烟云。当他望着
前的米尔德丽德,他知
他再也不
她了。他很为她
到难过,但又为自己摆脱了与她的一切纠葛而
到庆幸。菲利普神情忧郁地凝望着米尔德丽德,不禁暗暗地问自己当初怎么会沉湎于对她的一片痴情之中的。
"孩
呢?"菲利普最后问了一句。
菲利普再一次
到无言以对,生怕自己一开
,她会误解为他这是在责备或者嘲笑她。
"你完全可以写信给我嘛。"
"哎,这没什么,"菲利普脸带微笑地说,"你就不必
这份心啦。"
"今晚我本不宜
门的,但是有啥办法呢,我得用钱哪。我曾经给埃米尔写过信,告诉他我
边一个
儿也没有,但是他连一封回信都不给我。"
菲利普说罢把钱全掏给了她。
"现在你的气
很不好,"菲利普说。
这还是打他们俩坐上
车以来的第一句话。他们下了
车朝前走了几码,接着米尔德丽德对着一扇大门重重地连击三下。菲利普注意到扇形窗上有块
纸板告示,上面写着"房间
租"的字样。大门悄然无声地开了,从里面走
一位上了年纪的
个
妇人。她瞪了菲利普一
,随后压低了声音同米尔德丽德叽咕了几句。米尔德丽德领着菲利普穿过过
,来到房
后
的一个房间。里面黑
的。米尔德丽德向菲利普讨了
火柴,
亮了一盏煤气灯,因没有灯罩,火
直发
刺耳的咝咝声。菲利普这才看清自己此时站在一个又脏又小的卧室里,里面摆着一
漆成松树一般颜
的家
,对这个房问来说,它们显得太大了。
边窗帘很龌龊,窗格栅蒙着一把大纸扇。米尔德丽德一



炉边的一张安乐椅里,菲利普则坐在床沿上。他
到害臊。他这才看清米尔德丽德的双颊涂抹着厚厚的胭脂,眉
描得漆黑,可她形容憔悴,一副病恹恹的样
,面颊上红红的胭脂使得她白里泛绿的肤
分外
目。米尔德丽德心神不宁地凝视着那面纸扇,而菲利普也想不
说些什么,直觉得语

,像是要哭
来似的,他连忙用手蒙住自己的双
。
"喔,我亲
的,"菲利普不由得嚷了起来,"我非常难过,简直难过极了。"
"我不想写信给你,倒不是因为以前发生的事情,而是因为我不想让你知
我陷
了困境。如果你说我这是罪有应得,我也决不会
到奇怪的。"
"你是个地地
的正人君
,"米尔德丽德开
说,"你是我平生见到的唯一的君
。"她停顿了片刻,接着红着脸儿说:"菲利普,我实在不想启
,不过请问你能否给我几个钱呢?"
"我以后会还你的,菲利普。"
"我
上碰巧还带了
钱,恐怕总共不过两镑吧。"
"我把她带到
敦来了。我手
没钱,不能让她继续呆在布赖顿,只得我自个儿带了。我在去海伯里的路上租了个房间,告诉他们说我是一个演员。每天都得从那儿走到
敦西端。
敦的活是少有人让太太们
的呀。"
"你总不会认为我这么
是因为我喜
吧?"
"我的上帝,这事真可怕,"菲利普哀戚地叹
。
"我真
不懂你大惊小怪些什么呀,我本以为你心里一定很
兴。"
菲利普没有回话,转
间她一下
呜咽起来。
"先前的店主们不愿意你再回去吗?"
"他们可不喜
把
车一直赶到门
,"米尔德丽德嘟哝了一句。